CONTACT

NEWSお知らせ

通訳と翻訳の違いは?

2024.12.22

異なる言語を橋渡しする通訳と翻訳は、グローバル化が進む現代社会において重要な役割を果たしています。
しかし、具体的にどのような違いがあるのかご存じない方もいるでしょう。
この記事では、通訳と翻訳の違いについて解説します。
▼通訳と翻訳の違い
■通訳
通訳は、口頭でのコミュニケーションをリアルタイムで他の言語に変換する作業です。
会議・セミナー・商談など、直接対話が行われる場で活躍します。
そのため、通訳者には迅速な反応と高度なリスニングスキル、さらには即座に言語を変換する能力が必要です。
また、通訳者はその場での状況やニュアンスを理解し、適切な言葉を選び出す柔軟性も求められます。
■翻訳
翻訳は、書かれたテキストを別の言語に変換する作業です。
翻訳者は書籍・報告書・契約書など、あらゆる種類の文書を翻訳します。
通訳よりも時間をかけて作業ができるため、正確さや文体の一貫性などが重視されることが多いです。
また、翻訳者は対象言語の文法・単語・文化的背景について深い理解をもち、原文の意味を忠実に伝える能力が求められます。
専門分野に精通している場合、技術的な文書や法的な文書など、特定の分野に特化した翻訳者が必要とされる場合もあるでしょう。
▼まとめ
通訳と翻訳は、どちらも異なる言語間のコミュニケーションを支援する重要な役割を担っています。
通訳はリアルタイムで口頭のやり取りを通じて行われ、迅速な反応と柔軟性が求められることが多いです。
それに対し、翻訳は書かれたテキストを変換する作業で、正確さと専門知識が重視されます。
福島県の『開良建設株式会社』では、土木工事や翻訳・通訳のサービスを行っている会社です。
建設業関係の翻訳や通訳をお求めの方は、当社までお問い合わせください。

PAGETOP